第08版:热点
3    4   
PDF 版
· ““斯人”版教材终于找到了
4参见第****处理标记:[Article]时, 字段 [URLOtherPageNo] 在数据源中没有找到! ****版--****处理标记:[Article]时, 字段 [URLOtherPageName] 在数据源中没有找到! ****
· 文献中两种写法都有
4参见第****处理标记:[Article]时, 字段 [URLOtherPageNo] 在数据源中没有找到! ****版--****处理标记:[Article]时, 字段 [URLOtherPageName] 在数据源中没有找到! ****
· 别争“斯人”“是人”了 这些你好像也没背对
4参见第****处理标记:[Article]时, 字段 [URLOtherPageNo] 在数据源中没有找到! ****版--****处理标记:[Article]时, 字段 [URLOtherPageName] 在数据源中没有找到! ****
     鲁中晨报
返回主页 | 版面导航 | 标题导航
上一期 下一期 本版上一期 本版下一期 日历
鲁中晨报 主办      ;
第08版:热点
3    4   
PDF 版
3上一篇:****处理标记:[Article]时,数据源为空。 ****  
4下一篇:文献中两种写法都有  
4参见第****处理标记:[Article]时, 字段 [URLOtherPageNo] 在数据源中没有找到! ****版--****处理标记:[Article]时, 字段 [URLOtherPageName] 在数据源中没有找到! ****  
2022/10/30
朗读
斯人”还是“是人”?真是一代人群体失忆?
““斯人”版教材终于找到了



  这两天,关于“斯人”还是“是人”,网友们已经吵翻了天。话题#故天将降大任于是人还是斯人#10月27日登上微博热搜榜第一位,当天阅读量直逼4亿。
  此次争论源自日前一位网友发布的文章《出大事了,我们这个时空的时间线似乎被人动了!》。文章中这位网友称记忆中初中时背诵的课文孟子的《生于忧患死于安乐》中的“故天将降大任于斯人也”,变成了“天将降大任于是人也”。这一说法得到了海量网友的认可。到底是网友记忆出现了偏差,还是教材真的变了?
  记者调查发现,在多种教科书中,都曾出现过“斯人”的版本。
  至于为何那么多网友都认为是“斯人”,记者采访了多位专家,他们表示,这可能要从语义学、传播学、心理学等等方面来找原因。文化学者、北京师范大学教授于丹则认为,“我个人认为这个考据意义不大,应该属于学术领域的研讨。大众只要关心大任之所受的磨砺就好,这是文化真正的意义。”
  “斯人”版的教材找到了
一些网友学的的确是“斯人也”

  有网友晒出了一些“斯人”版本的教材。
  一位北京的网友翻阅了自家孩子2019年上初中时的语文课本,发现里面赫然写着“天将降大任于斯人也”。这篇文章被收录在北京出版社2019年出版的义务教育教科书《语文》(九年级下册)的《古文三则》。
  还有网友在武汉大学出版社出版的《大学语文》教材中找到了“斯人也”的字样。冀教版小学五年级下册语文教材第85页的引用中也出现了“斯人也”版本。
  换句话说,起码在一些网友的记忆中,他们学到的的确是“斯人也”。

哪个版本权威?
人教社称其教材一直为“是人”

  而在更多网友的记忆中,这句大家耳熟能详的古文出现在人教版语文教材一篇题为《生于忧患死于安乐》的课文中,选自《孟子·告子下》。
  网友们纷纷翻箱倒柜找出各版语文教材并在网上晒出截图。截图显示,人教社1961年、1982年、1991年和2001年四个版本的语文教材中确实均写着“是人”。
  对于此次争论,人民教育出版社语文编辑部在10月26日接受相关媒体采访时就表示,自从1961年该出版社收录这篇课文以来,历届教材文章一直都是“故天将降大任于是人也”,从未有过“故天将降大任于斯人也”。
  杭州惠兴中学教龄39年的语文老师程建飞表示,关于“是人”还是“斯人”的问题,老师们在教学中也时常会探讨。但可以肯定的是,近些年学校使用的几版语文教材中出现的都是“是人”。作为面向全国中学生的规范教材,里面的文章都经过编辑团队的仔细校对,应该都是参照了较为权威的古代文献。
  桐乡市凤鸣高级中学语文教师陆晨华家中收藏了不少古文书籍,他说,相对权威的古书,如汉代赵歧注的《孟子注疏解经》以及南宋形成的十三部儒家经典《十三经》,上面记载的都是“是人”。“其实很多出土的简牍帛书上面,也可以看到很多的错别字。”
“斯人”版为何流行?
可能有语义学、传播学、
心理学多种原因

  记者在身边做了一个简单的调查,10个人中有9个说自己以为“斯人”是对的。为何“斯人”版更流行?这可能要从语义学、传播学、心理学等方面来找原因。
  浙江古籍出版社资深编辑路伟从大众“口口相传”特性的角度,提供了一种解惑思路。
  他告诉记者,“是”作为“这”的意思在现代汉语中已经很少用了,因此人们可能对这种用法相对陌生一些:“发生误传也可能是因为,在一些地方的方言中,平翘舌音发音不标准,因此在口口相传中将翘舌音‘是’发成了更快、更好发音的平舌音‘斯’。”
  教育部统编中小学语文教科书总主编、北京大学中文系教授温儒敏的看法也比较接近。
  他此前曾发微博表示,大家读作“斯人”可能是因为这个词在许多名诗名篇中出现过,并且生活中“斯人已逝”这些常用的表达使我们对“斯人”这个词较为熟悉,也感觉更有“文气”,所以读作“斯人”。
  从另一个角度来说,在某些事情上,大众传媒的影响力可能比老师上课教的大得多。
  对于普通人来说,影响最大的恐怕是热门影视剧。早在1992年,周星驰电影《武状元苏乞儿》里就曾经出现过“斯人”,而在《少年包青天》《甄嬛传》《天外飞仙》等热门影视作品中,也出现了“天将降大任于斯人”的表述。
  也有网友认为,群体性错误记忆的出现和心理暗示有关。因为人倾向于相信别人所说的是正确的。一旦有错误信息出现,很可能误导了既有记忆的真实性。
  记者在搜索引擎中输入“天将”两个字时,自动排列在第一位的结果也是“斯人”的版本。在这样的“耳濡目染”之下,也不难理解为什么“斯人”版本能在大家的心中留下如此深刻的印象了。
  针对“斯人”和“是人”的讨论,从2009年开始几乎每隔一段时间就会讨论一次,这其实已经成为了一个时常被讨论的话题。一个热搜,能让大家更关心《孟子》的文本,从而愈发走近中国传统文化,这才是争论的价值所在。


发表评论   上一页 下一页


3上一篇   下一篇4   2022/10/30
相关文章: